Mário Centeno, o novo futuro presidente do Eurogrupo
Gigantes mundiais pedem a Centeno que “resolva primeiros os problemas em casa”
World giants urge Centeno to "first solve the financial problems at home"
O grupo de maiores investidores mundiais,
incluindo a BlackRock e a PIMCO,
avisam que Mário Centeno só terá sucesso na sua missão
como presidente do Eurogrupo
se primeiro resolver os problemas em Portugal,
e pedem que sejam retomadas as negociações em relação
às obrigações do Novo Banco transferidas para o BES ‘mau’.
The group of the world's biggest investors,
including BlackRock and PIMCO,
warn that Mário Centeno will only succeed in his mission
as president of the Eurogroup
if he first solves the problems in Portugal
and asks that negotiations be resumed
regarding the obligations of the New Bank
transferred to the "bad" BES.
Na missiva, na qual o grupo dá os parabéns a Mário Centeno
pela eleição para o novo cargo,
os investidores lembram que estão entre os investidores institucionais
que “o Banco de Portugal discriminou” depois de separar o BES
num banco mau e num banco bom.
“Como sabe, os nossos investimentos foram transferidos ilegalmente
para o banco ‘mau’ quebrando o princípio universalmente aceite
de ‘pai passu’, o tratamento igual de obrigacionistas senior”,
dizem os investidores.
In the letter, in which the group congratulates Mário Centeno
on his election to the new post,
the investors reminds him
that they were among the institutional investors
against whom the "Banco de Portugal" discriminated"
after separating BES into a bad bank and a good bank.
"As you know, our investments were transferred illegally
to the bad bank,
breaking the universally accepted principle of 'pai passu',
the equal treatment of senior bondholders,"
investors say.
“Sendo nós alguns dos maiores investidores institucionais do mundo
gerindo 7 biliões de dólares.
Nesse sentido, pedimos que corrija os erros do passado
e continue a trabalhar connosco
para lidar com os temas da desigualdade e falta de confiança
que ainda existem em Portugal”,
porque “estes assuntos caem dentro do seu novo mandato,
já que minam a certeza jurídica
e a igualdade que o BRRD (Diretiva Recuperação e Resolução Bancárias)
deveria criar para a zona euro como um todo”.
"We are some of the biggest institutional investors in the world,
managing 7 billion dollars.
In that sense, we ask that you correct the mistakes of the past
and continue working with us
to deal with the issues of inequality and lack of trust
that still exist in Portugal,"
because "These issues fall within your new mandate,
since they undermine the legal certainty and equality
that the BRRD (Bank Recovery Directive)
should create for the eurozone as a whole."
Apontam que, ao contrário do que Mário Centeno afirmou
ao Financial Times,
Portugal, em dezembro de 2015 e “sob a sua supervisão”,
não cumpriu com as regras.
“Nós como investidores que foram discriminados,
ainda avaliamos hoje os resultados
das decisões tomadas pelo Banco de Portugal”.
E alertam que,
“para se tornar verdadeiramente num ‘presidente neutral’
como afirmou ao Financial Times,
deve garantir que as autoridades portuguesas”
retomam as negociações com o grupo de investidores.
They point out that,
contrary to what Mário Centeno told the Financial Times,
Portugal in December of 2015 and "under his supervision",
did not comply with the rules.
"We as investors, who were discriminated against,
we are still evaluating the results of the decisions
taken by the Bank of Portugal."
And they warn that "to truly become a 'neutral president'
as Centeno told the Financial Times,
he must ensure that the Portuguese authorities
"resume negotiations with the investor group".
Apesar das agências de ratings “poderem ter-se esquecido
dos erros cometidos por Portugal no passado,
os investidores internacionais não esqueceram”.
Lembram que a transferência de obrigações do Novo Banco
não só afectou fundos de pensões e aforadores particulares
que investiram nos fundos daqueles gigantes mundiais
como deixou uma “mancha na credibilidade de Portugal
e fez subir os custos de financiamento do país
numa altura em que o seu sistema bancário precisa muito de apoio”.
"Although the ratings agencies "may have forgotten
the mistakes made by Portugal in the past,
the international investors have not forgotten."
They note that the transfer of New Bank bonds
not only affected pension funds and private savers
who invested in the funds of those world giants
as it left a "stain on Portugal's credibility
and raised the country's financing costs
at a time when its system needs a lot of support."
Adaptação dum artigo do Jornal "Dinheiro Vivo",
de 6-12-2017
escrito por Elisabete Tavares
Mário Centeno ainda não tomou posse do seu novo cargo,
e já está a ser controlado por os grandes interesses financeiras do mundo!
Como ele é um ratinho que não ruge,
acertaram a 100% nas escolha,
dum tipo fácil de manipular e controlar.
Centeno vai ser um ratinho indefeso,
nas patas duns gatos gordos, famintos, poderosos e cruéis!
Mário Centeno has not yet taken up his new position,
and he is already being controlled
by the great financial interests of the world!
Because he is a small rat, that does not roar,
they made a 100% choice in chosing a type of person
that they can easily manipulate and control.
Centeno will be a helpless little rat,
in the paws of hungry, powerful and cruel fat cats!
No comments:
Post a Comment